תמרה לכטר

דר' לפילולוגיה

תמרה לכטר עלתה לישראל בשנת 1996 מאירקוטסק. בעלת תואר דוקטור להיסטוריה, אשר הגנה על עבודת הדוקטורט במכון למזרחנות במוסקווה (בישראל התואר שלה הוכר כתואר שלישי PhD). פרט לכך, היא בוגרת המכון לשפות זרות. את השפה האנגלית למדה תמרה מאז היותה בת שש והיא רואה בה ובצדק את שפת האם השנייה שלה.

בישראל במשך כמה שנים היא לימדה בסניף האוניברסיטה האמריקנית פרליי דיקנסון בשפה האנגלית, וכן עבדה בג'וינט. נכון להיום היא עובדת במחלקה הרוסית של הסוכנות היהודית במסגרת תוכנית "זהות יהודית" והיא נמנית על עובדים לא מן המניין של המכון ליודאיקה של הרב עדין שטיינזלץ. כמו כן תמרה היא מתרגמת מקצועית. היא תרגמה מן השפה האנגלית לרוסית מספר ספרים, לרבות ספר זיכרונות של דיפלומט ישראלי ידוע שמשון ערד. במשך כמה שנים התרגומים שלה פורסמו וממשיכים להתפרסם בעיתון "נובוסטי" בשפה הרוסית. תמרה אוהבת לא רק ללמד אלא אף ללמוד. בישראל היא סיימה בהצלחה את לימודיה במכללת "אלמה" ואף עברה קורס הכשרה של שנה אחת ללימוד והוראה של המסורת היהודית במרכז למידע ויעוץ בתחום של חיים יהודיים בירושלים.

  

לכטר תמרה

השפה האנגלית היא חלק מהחיים שלה, היא אוהבת ומכירה המון שיטות, המסייעות בקלות ובעניין לחשוף את הילדים לעולם המופלא של השפה. היא מקדישה המון תשומת לב לפונטיקה האנגלית, כשהיא מקנה את יסודות ההיגוי הנכון. הילדים שרים, לומדים שירים, ומעלים הצגות קטנות. שעת לימודים הופכת עבורם למשחק בבית-ספר אנגלי "אמיתי", בו החל מ- «Hello children» הראשון מתחיל מסע קסום ללונדון הרחוקה... לבית, אותו בנה ג'ק... הם עוזרים לארנב להסתדר עם אחיו השועל ושרים בשמחה את השיר «My Bonnie is over the ocean».